Nei primi anni 2000, navigando ero capitato su un sito italiano amatoriale che conteneva aforismi. Nella mischia uno su tutti aveva attirato la mia attenzione. In realtà si trattava di una breve poesia senza autore. Quella breve poesia, davvero sorprendente, non sembrava italiana. Avevo provato a cercare un qualche riferimento inserendo le prime due righe in italiano, con i motori di ricerca di quel tempo che si chiamavano Lycos, Altavista, Excite, Yahoo ma risultati zero.
L'avevo conservata perchè mi sembrava sprecata cosi senza capire e oltretutto non l'avevo mai più rivista da nessuna parte online. A metà anni 2000 i motori di ricerca avevano già fatto passi da gigante. Provai a tradurre le prime due righe in inglese ed ecco apparire un link di un utente americano con la poesia completa e il relativo nome dell'autore vissuto tra il 1800 e il 1900.
Tuttavia non l'ho mai pubblicata sul mio blog. Alcuni mesi fa, l'avevo ripresa dal mio archivio, e per curiosità ho voluto vedere quanti link, adesso a distanza di oltre 20 anni la citavano. Ci sono anche alcuni siti italiani che hanno aggiunto parole loro, non appartenenti alla poesia originale,
In questa poesia c'è tutto il vero d.n.a americano di quell'epoca, ovviamente. Il d.n.a attuale è un pochino annacquato.
Ecco questa magnifica poesia senza tempo, americana fino al midollo ma universale come messaggio. Pubblicarla adesso è come ieri, quando avevo passato giorni alla ricerca dell'autore
Be The Best Of Whatever You Are
Douglas Malloch (1877-1938)
Douglas Malloch (1877-1938)
Se non puoi essere un pino in cima alla collina,
sii una macchia nella valle, ma sii la migliore, piccola macchia
accanto al ruscello;
Sii un cespuglio, se non puoi essere un albero.
sii una macchia nella valle, ma sii la migliore, piccola macchia
accanto al ruscello;
Sii un cespuglio, se non puoi essere un albero.
Se non puoi essere un cespuglio, sii un filo d’erba,
e rendi più lieta la strada;
Se non puoi essere un luccio, allora sii solo una spigola
ma la spigola più vivace del lago!
e rendi più lieta la strada;
Se non puoi essere un luccio, allora sii solo una spigola
ma la spigola più vivace del lago!
Non possiamo essere tutti capitani, dobbiamo essere anche un equipaggio,
c’è qualcosa per tutti noi qui,
ci sono grandi compiti da svolgere e ce ne sono anche di più piccoli,
e quello che devi svolgere tu è li, vicino a te.
c’è qualcosa per tutti noi qui,
ci sono grandi compiti da svolgere e ce ne sono anche di più piccoli,
e quello che devi svolgere tu è li, vicino a te.
Se non puoi essere una strada molto ampia, sii solo un sentiero,
Se non puoi essere il sole, sii una stella;
Non è grazie alle dimensioni che vincerai o perderai:
Sii il meglio di qualunque cosa tu possa essere.
Se non puoi essere il sole, sii una stella;
Non è grazie alle dimensioni che vincerai o perderai:
Sii il meglio di qualunque cosa tu possa essere.
If you can't be a pine on the top of the hill,
Be a scrub in the valley but be
The best little scrub by the side of the rill;
Be a bush if you can't be a tree.
Be a scrub in the valley but be
The best little scrub by the side of the rill;
Be a bush if you can't be a tree.
If you can't be a bush be a bit of the grass,
And some highway happier make;
If you can't be a muskie then just be a bass
But the liveliest bass in the lake!
And some highway happier make;
If you can't be a muskie then just be a bass
But the liveliest bass in the lake!
We can't all be captains, we've got to be crew,
There's something for all of us here,
There's big work to do, and there's lesser to do,
And the task you must do is the near.
There's something for all of us here,
There's big work to do, and there's lesser to do,
And the task you must do is the near.
If you can't be a highway then just be a trail,
If you can't be the sun be a star;
It isn't by size that you win or you fail
Be the best of whatever you are!
If you can't be the sun be a star;
It isn't by size that you win or you fail
Be the best of whatever you are!
(IL MEGLIO DI SE STESSI) 19 novembre 2024